![]() |
| 사진 자료: 챗지피티 |
네, 네이버에는 좀 다른 제목으로 글을 올렸거든요? 근데 이건 달라요. 무려 제미나이 님께서 추천해준 소재고, 제가 그에 맞게 대한민국의 외국어인 "일본어"를 사용해서 만든 괴담이거든요? 그럼, 재밌게 감상해주시길 바랍니다.
大山ヒカル(오오야마 히카루): やあ~ツバサさん、元気だった?(여어~ 츠바사 씨, 잘 지냈어?)
葉加山翼(하카야마 츠바사): ヒカル、ここはまたどうしたの?(히카루, 여긴 또 뭔 일이냐?)
大山ヒカル(히카루):どいうごとだって?あなたを見に来たんだ。(어쩐 일이긴? 너 보러 왔지.)
葉加山翼(츠바사):君ここにいる暇な理由はないだろう。(네가 여기 있을 한가한 이유는 없을 텐데.)
大山ヒカル(히카루):えい~名残惜しそうになぜそう?(에이~ 섭섭하게 왜 그래?)
葉加山翼(츠바사):名残惜しいのが違うと思うだけど。長い間あってないのに。(섭섭한 게 아닐 텐데. 안 본 지 오래 됐는데.)
ナレーション(나레이션):その時、ヒカルのそばに若い女性がつき始めた。(그 때, 히카루의 옆으로 갑자기 젊은 여성이 붙기 시작했다.)
も地図か川エル(모치즈카 카와에루):あら、翼。いつ来たの?私は君がここにいることも知らなかった?(어머, 츠바사. 언제 왔어? 난 네가 여기에 있는 줄도 몰랐네?)
葉加山翼(츠바사):3人でファーストフード店にどうしたの? それも夜中に。(셋이서 패스트 푸드점에 웬 일이야? 그것도 야밤에.)
も地図か川エル(카와에루):え~名残惜しい。つばさくんが見たいことを知らなかったの?お姉ちゃん、ちょっと悲しいだけど?(에~ 섭섭하다. 츠바사 군이 보고 싶은 걸 몰랐단 말야? 이 누나, 좀 서러운데?)
ナレーション(나레이션):その時、突然見知らぬ人気振りが聞こえる。(그 때, 갑자기 낯선 인기척이 들린다.)
???(警察/경찰):おい!そこの三人組、何をしているんだ?今すぐ出ないのか?(어이! 거기 삼인방, 뭐 하고 있는 거야? 당장 안 나올 거냐?)
大山ヒカル(히카루):くそ…警察じゃない?川エル、すぐに走って!(젠장… 경찰이야? 카와에루, 당장 튀어!)
も地図か川エル(카와에루):チェット…翼!あなたもここにきて!(쳇… 츠바사! 너도 여기로 와!)
葉加山翼(츠바사):…チェット。くそ!急にどうしたの?(…쳇. 젠장! 갑자기 뭔 일이야?!)
ナレーション(나레이션):その後…怪しい動きを見せる警察…(그 후… 수상한 움직임을 보이는 경찰…)
ちょつぴり…ちょつぴり…(저벅… 저벅…)
???(警察/경찰):….
???(警察/경찰):チェット。逃げた。(쳇. 튀었군.)
ゴースト(유령):もったいない。捕まえられたのに。(아쉽게 됐어. 잡을 수 있었는데 말이지.)
ゴースト(유령):クク…ククク…(크큭…크크큭…)
어떠셨습니까? 좀 재밌으셨는지요? 이 글을 읽고 여러 감정을 느끼시겠지만, 일본어에도 의외로 도움이 될지도 모릅니다. 원래 언어 배울 때는 그 나라의 문화부터 보게 되는 법이니 말입니다. 이상으로, 일본어 문화 공부라는 '야밤의 패스트푸드점 괴담' 포스팅이었습니다.

댓글 없음:
댓글 쓰기